18.1.2009 | 16:15
Krydsild = kryddsíld eða skotlína
Tungumálakunnátta íslendinga hefur alltaf verið einstök. Ef menn kunna næstum því tungumál, þá þykir það nóg.
Skemmtilegt dæmi um það er þýðingin á danska fréttaskýringa og viðtalsþáttnum "Krydsild" sem forsprakkar fréttamennsku á Íslandi sneru yfir í Kryddsíld og bjóða upp á bjór og með því. Fyndið og elegant í sama pakka.
Krydsild er samsett úr tveimur orðum, kryds og ild, og á að þýða "í skotlínu" og er samkvæmt því nærmynd af ákveðnum málum í þjóðfélagsumræðunni hverju sinni. Ég vona bara að fólk almennt fatti það og geri kröfur í stil við það.
Flott grein hjá Einari Má Guðmundssyni.
Kryddlegin Baugshjörtu | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Flokkur: Stjórnmál og samfélag | Facebook
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.